Αν έχετε σταθεί ποτέ μπροστά σε ένα μηχάνημα αυτόματης ανάληψης χρημάτων και το αποκαλέσατε «ΑΤΜ», διαβάζοντας το όπως προφέρεται στα ελληνικά γράμματα (Άλφα, Ταυ, Μι), δεν είστε οι μόνοι. Πολλοί Έλληνες χρησιμοποιούν την ελληνική απόδοση του ακρωνυμίου, χωρίς να γνωρίζουν ότι πρόκειται για ξένο ακρωνύμιο και ότι η σωστή προφορά του στα αγγλικά είναι «ει-τι-εμ» (A-T-M).
Το ATM προέρχεται από τα αρχικά των λέξεων Automated Teller Machine, δηλαδή Αυτόματο Ταμειολογιστικό Μηχάνημα – μια ακριβής μετάφραση που όμως δεν χρησιμοποιείται στην καθομιλουμένη. Αντίθετα, στην Ελλάδα το λέμε απλώς «ΑΤΜ» ή «το μηχάνημα».
Εδώ γεννάται το εξής ζήτημα: είναι σωστό να λέμε «Άλφα-Ταυ-Μι»; Η απάντηση είναι όχι, τουλάχιστον όχι τεχνικά. Το ακρωνύμιο είναι αγγλικό, άρα και η προφορά του – ακόμα και στη μεταφορά του στα ελληνικά – θα πρέπει να ακολουθεί την αγγλική εκφορά των γραμμάτων: «ει-τι-εμ» (A-T-M).
Το να λέμε «Άλφα-Ταυ-Μι» είναι σαν να διαβάζουμε το ακρωνύμιο NATO ως «Νι-Άλφα-Ταυ-Όμικρον», αντί για «Νέιτο», όπως προφέρεται διεθνώς. Αντίστοιχα, κανείς δεν λέει «Ομικρον-Ητα-Νι» για το ΟΗΕ (ΟΗΕ = UN).
Το ATM είναι ένας διεθνής όρος, τεχνικής φύσης, και ως τέτοιος καλό είναι να προφέρεται σύμφωνα με την αρχική του γλώσσα. Δεν χρειάζεται να ελληνικοποιούμε κάθε ξένο ακρωνύμιο – ιδιαίτερα όταν αυτό παραμένει αναλλοίωτο σε όλες τις γλώσσες. Την επόμενη φορά λοιπόν που θα πάτε στο ΑΤΜ, θυμηθείτε: λέγεται, όπως το λέτε τόσα χρόνια, «ει-τι-εμ».
Διαβάστε στο financenews.gr
Τι σημαίνει τσογλάνι; Πώς το χρησιμοποιούσαν πριν πάρει προσβλητικό χαρακτήρα;
Τι σημαίνει η λέξη «πουλέν» και από πού προέρχεται;
Τι σημαίνει η λέξη «ρεφενέ», από πού προέρχεται και το παράδοξο που συμβαίνει σήμερα
Πηγή φωτογραφίας: pexels.com







Μ.Η.Τ. 242183